Нормуродова Нозлия ЗАРИЛОВНА

Nozliyanarmuradova

Нозлия Зариловна НОРМУРОДОВА

доцент

кандидат филологических наук

Республиканский научно-практический центр

 развития инновационных методик

обучения иностранным языкам

nozliya@mail.ru

ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ В СВЕТЕ АНТРОПОЦЕНТРИЧНОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА

Мазкур мақолада тадқиқ қилинаётган муаммолар доирасига бадиий матнда маданий концептларнинг воқеланиши ва унинг миллий-маданий ўзига хослиги, алоҳида намаунавий турларини фарқлари масалаларини қамраб оладиган лингвокултурологик ёндашув асосида ўрганилган.

В статье проводится анализ языковых единиц с позиции лингвокультурологии, которая вовлекает в круг исследуемой проблематики вопросы вербализации культурных концептов в художественном тексте и национально-культурной специфики лингвокультурных типажей.

In this article the analysis of linguocultural level of lexical units reflecting the peculiarities of cultural concepts and national-cultural specificity, has been done.

Калит сўзлар: концепт,  когнитив моделлаштириш методи, концептуал белгилар, бадиий дискурс,  прагматик белгиланганлик, концептуаллаштириш,  когнитив метафора, миллий-маданий хусусият, лингвокультурология.

Ключевые слова: концепт, метод когнитивного моделирования, концептуальные признаки, художественный дискурс, прагматическая маркированность, концептуализация, когнитивная метафора, национально-культурная специфика, лингвокультурология.

Key words: сoncept, method of cognitive modeling, conceptual features, literary discourse, pragmatic effectiveness, conceptualization, cognitive metaphor, national-cultural specificity, linguoculturology.

Современная лингвистика базируется на принципе антропоцентризма, включающего “человеческий фактор” в изучении языка. Антропоцентрическая научная парадигма выдвинула новые подходы в исследовании языка, осуществляемые в рамках целого ряда новых дисциплин, таких как когнитивная лингвистика, лингвополитология, лингвокультурология, лингвистика текста, прагмалингвистика, коммуникативная лингвистика и др.

Понятие концептуальной и языковой картины мира прочно вошли в терминологический аппарат лингвистических исследований по когнитивной лингвистике и лингвокультурологии. Представляется, что и для лингвистики текста эти понятия являются ключевыми. Концептуальная картина мира, т.е. то «каким себе рисует мир человек в своём воображение»(3) соотносится с языковой картиной мира, которая понимается как «выражение с помощью различных средств, системно упорядоченная, социальнозначимая модель знаков, передающая информацию о внешнем мире, самом человеке и его взаимоотношениях с природой»(4, с.4).

Языковая картина мира как совокупность знаний о мире запечатлевается в языковых единицах: в лексике, фразеологии, в словообразовательных формах, синтаксических структурах. Однако неоспоримым представляется тот факт, что текст в этом отношении играет доминирующую роль. Именно в тексте отражаются целые дескриптивные ситуации, а также выражается отношение к ним и оценка(7, 9). Другими словами, языковая картина мира проявляется на всех уровнях иерархии языка, однако особая роль отводится тексту, семантика которого связана с отражением в языковом сознании личности отношений и связей между предметами и процессами реального мира. Следует подчеркнуть, что своеобразие языковой картины мира в тексте заключается в том, что она конструируется на основе сложного взаимодействия компонентов общечеловеческого, национального и индивидуального (личностного) характера.

Репрезентация концептуальной картины мира в тексте осуществляется системой всех языковых средств, однако преимущественную роль выполняют языковые единицы лингвокультурологического характера. Лингвокультурема – базовое понятие в лингвокультурологии, которое определяется как «комплекная, межуровневая единица, представляющая собой диалектическое единство лингвистического и экстралингвистического (внеязыкового культурного смысла)»(2, с.45). Анализ лингвистической литературы, а также собственные наблюдения показали, что лингвокультурема может быть представлена широким диапазоном языковых форм, включая слова, словосочетания, синтаксические структуры, фразеологические единицы, стилистические приёмы, изречения, фрагменты текста и даже текст. Источником культурной информации в лингвокультуреме являются специфические для данной культуры явления – реалии, выдающиеся личности, исторические события, а также мифы, образы, поверья, ритуалы, обычаи, традиции и т.д. Характерной особенностью функционирования лингвокультурем в тексте является их способность к взаимодействию в пределах единого лингвокультурологического поля. Лингвокультурологическое поле определяется как иерархическая система языковых единиц, характеризуемая взаимосвязанными и взаимозависимыми значениями, выражающими соответствующие культурные понятия(2, с.60).

Большая роль в лингвокультурологическом анализе текста отводится культурным концептам как содержательно-тематическим компонентам текста. В толковании концепта много различных подходов и точек зрения. Не вдаваясь в подробное описание различных мнений, дадим обобщённое определение этого понятия, выработанное на основе анализа лингвистической литературы. Концепт – это комплексно обусловленная ментальная сущность, компонент ядерной (базовой) картины мира, обладающая культурной значимостью как для отдельной языковой личности, так и для лингвокультурного сообщества в целом(1, 2, 3, 4). Концепт имеет межуровневый характер и вербализуется единицами всех уровней языка. Но только обращение к анализу текстового пространства способно в наибольшей степени декодировать, развернуть и актуализировать смысловую структуру концепта, его культурологическое содержание.

Несмотря на то, что лингвокультурология является новым направлением в лингвистике, в нем уже сформировалось несколько подходов: фразеологическое (Телия, 1999), концептологическое (Вежбицкая, 1996), лексикографическое (Степанов, 1997) и лингводидактическое (Верещагин, Костомаров, 1983). Наряду с этим выявляется и “текстоцентрический” подход, в котором текст выступает как важнейшая единица культуры. Описание текста с этих позиций предполагает выявление культурно – значимой информации, изучение особенностей национального менталитета, определение культурной маркированности языковых средств, формирующих текст. Как отмечает В.А.Маслова “именно текст напрямую связан с культурой, ибо он пронизан множеством культурных кодов, именно текст хранит информацию об истории, этнографии, национальной психологии, национальном поведении, т.е. обо всем, что составляет содержание культуры”(5, c.87).

Наибольший интерес представляют тексты, отражающие интеллектуальные, духовные сферы общественной деятельности. Взаимосвязь языка и культуры с наибольшей отчетливостью проявляется в художественном тексте. Это обусловлено прежде всего, самой природой художественного текста, который, как известно, представляет собой одну из форм культуры. Следует отметить, что культурная информация, заложенная в текстах, имеет градуальный характер, т.к. разные типы текстов характеризуются различной степенью культурно- значимой информации. Именно художественный текст как отражение особой системы социально – культурных и жизненных ценностей, в первую очередь является носителем эстетически – ценностной, эмоционально – оценочной, культурной информации.  В этом плане особо следует выделить тексты национально – культурного характера, интерпретация которых требует наличия лингвокультурологической компетенции, трактуемой как знание национальных культурных ценностей, выраженных в языке(2, c.65).

Одним из важнейших направлений изучения лингвокультурного аспекта текста является определение роли культурных концептов в развертывании смысла  художественного текста. В качестве наиболее универсального элемента системы смысла рассматривается концепт как содержательно – тематическая доминанта текста. Проблема концепта находится в центре  исследовательских интересов многих дисциплин: когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, лингвоконцептологии. В толковании концепта много различных подходов и точек зрения. Не вдаваясь в подробное описание различных мнений, дадим обобщенное определение этого понятие, выработанное на основе анализа лингвистической литературы. Концепт – это комплексно обусловленная ментальная сущность, компонент ядерной (базовой) картины мира, обладающая значимостью как для отдельной языковой личности, так и для лингвокультурного сообщества в целом. В формировании концепта участвует весь чувственный, физический, исторический, социальный опыт человека, приобретаемый им в процессе освоения окружающего лица(6, c.34).

При  анализе культурных концептов мы исходим из положения о том, что исследование и реконструкция концепта может быть полными лишь при условии обращения к анализу текстового пространства, способного в наибольшей степени декодировать, развернуть и актуализировать концептуальную структуру концепта, его культурологическое содержание.

Концепт имеет межуровневый характер и актуализируется в тексте языковыми единицами всех уровней языка. Особую роль в репрезентации культурных концептов выполняют стилистически маркированные единицы, особенно стилистические приемы которые, выражая концепты внутреннего, духовного мира, способствуют формированию ценностной картины мира(8, c.122).

Известно, что в анализе художественного текста понятие стилистического приема (СП) является ключевым. В свете идей лингвокультурологии и когнитивной лингвистики проблематика СП как элемента художественного текста требует переориентации взглядов на сущность и методологию его описания. Традиционно стилистические приемы рассматривались в трех аспектах: структурной модели, семантической организации и стилистических функций в художественном тексте(1, c. 56). Такой подход не учитывает когнитивно – культурологической сущности СП, не дает полного представления  о его концептуальной значимости. Лингвокультурологический подход позволяет рассматривать СП как

– эстетический знак, характеризуемый сложностью и упорядоченностью структуры, служащий средством передачи ценностных ориентаций от человека к человеку;

– одно из важнейших средств выражения культурных концептов, отражающих понятийный, образный, ценностный компоненты;

– фрагмент концептуальной картины мира, выражающий совокупность определенных структур знаний;

– культурную модель, вбирающую в себя элементы общечеловеческой и национальной культуры.

В качестве иллюстрации можно привести пример из романа С. Моэма “Театр”, где концепт ЛЮБОВЬ выражен конвергенцией  стилистических приемов.

Героиня романа Джулия живет на сцене и играет в жизни. Нижеприведенный диалог это объяснение между матерью и сыном. Сын (Роджер) рассказал матери, как его первая близость с женщиной разочаровала его и оставила  глубокий осадок в его сердце. Мать  огорчилась, и так как на сцене стала рассуждать о чувстве любви, как это в основном понимается в исскустве.

  She gave him a little smile.

  “And you really think that was love?”

  “Well, it’s what most people mean by it, isn’t it?”

  “No, they don’t, they mean pain and anguish, shame, ecstasy, heaven and hell; they mean the sense of living more intensely, and unutterable boredom; they mean freedom and slavery; they mean peace and unrest”.

В данном примере в сжатой афористической форме  представлен концепт Любовь. Анализ высказывания, построенного на конвергенции стилистических приемов (нарастание, антитеза, метафора, эпитет и т.е.) позволит выявить совокупность концептуальных признаков, входящих во фреймовую структуру данного концепта. Схематически это можно представит так

painful        anguished

shameful                                             heavenly

 

boring                                                      free

 

unrestful                           peaceful

 

Интересно отметить, что в данном тексте представлены положительные и отрицательные  признаки эмоциональной – оценочной направленности.

Лингвокультурологическая значимость культурных концептов значительно повышается, если в тексте наблюдается их неоднократное использование. Так в произведении О.Уайлд “The picture of Dorian Grey”  обращает внимание многократная актуализация концепта BEAUTY,  что ставит его в позицию выдвижения и свидетельствует о его концептуальной значимости. Основным вербализатором этого концепта выступает стилистический прием сентенции, который, как известно, характеризуется краткостью формы и глубиной содержания.

Характерной особенностью сентенций, вербализующих данный концепт, является их насыщенности стилистическими приемами, что создает эмоционально – оценочное, образное, эстетически – ценностное представление об этом концепте. Важную роль выполняют здесь образные средства в основе которых, как известно, лежат механизмы аналогии, сравнения. В свою очередь сравнение может выступать как способ познания мира. Способ закрепления результатов этого  познания в культуре (5, с.148). Следовательно, метафора  художественное сравнение являются не только стилистическими приемами создания экспрессивности, но и средством познания, способом мышления о мире и представления культуры. Они способствуют раскрытию глубинной сущности сравниваемых объектов во всем многообразии их признаков. Так в приведенных примерах нами выделены метафорические предикаты концепта BEAUTY, которые насыщают его новыми концептуальными смыслами, создают эмоциональное напряжение, вызывая многочисленных образных ассоциаций. Образное представление концепта схематически можно выразить следующим образом:

Princes                            Genius

 

 

Wonder of

wonder                                                                     Sunlight

 

Reflection of the moon                            Spring-time

In the dark waters

Здесь на основе механизмов аналогии и семантической транспозиции происходит синтез разных смысловых планов, “образных полей” и создается цельный образ КРАСОТЫ как фундаментальной культурной ценности.(примеры 1,2).

Но не менее значимой является здесь роль антитезы, которая также способствует когнитивному освоению этого культурного концепта.

Противопоставление, т.е. выявление не только сходств, но и различий в восприятии объектов (явлений, признаков) также является одним из способов познания мира и способствует выявлению новых знаний и представлений о концепте. Если метафорическое осмысление концепта в приведенных примерах не выходит за рамки общепринятых положительных эмоционально – оценочных представлений о КРАСОТЕ, “beauty – intellect”, “beautiful – ugly” отражает индивидуально – авторское, парадоксальное видение этого концепта, подчеркивая его исключительность и уникальность (примеры 3,4).

Итак, рассмотрение текста в контексте культуры обусловлено его онтологической сущностью, т.к. именно текст отражает духовный мир человека, несет  культурную информацию о мире и фундаментальных культурных ценностях. Анализ текста с лингвокультурологических позиций предполагает:

– выявление системы лингвокультурологических единиц, формирующих лингвокультурологическое поле текста;

– исследование культурных концептов как содержательно – тематических доминант текста, воплощающих определенные культурные ценности.

– анализ дискурса в лингвокультурологическом аспекте предполагает выявление системы лингвокультурологических единиц, формирующих лингвокультурологическое поле текста, исследование культурных концептов как содержательно-тематических доминант текста, рассмотрение дискурса как индивидуально- авторской языковой картины мира, отражающей широкий спектр концептуальных смыслов общечеловеческого, национально-специфического и индивидуально-личностного характера.

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА

  1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990. – 348 c.
  2. Воробьев В.В. Лингвокультурология. – М.: РУДН, 2008. – 256 c.
  3. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981.
  4. Кубрякова Е.С. Образы мира в сознании человека и словообразовательные категории как их составляющие// Известия РАН. Серия литературы и языка, 2006. Т.65,- 2.
  5. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Изд. центр Академия. 2007.
  6. Ольшанский И.Г. Лингвокультурология в конце XX века. Итоги, тенденции, перспективы// Лингвистические исследования в конце XX в. М., ИНИОН РАН,
  7. Нормуродова Н.З. Выражение языковой личности в художественном диалоге (на материале английского языка).: Автореф. дис. …канд. филол. наук. – С: 2012. – 29с.
  8. Телия В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира. – М., Наука, 1999.
  9. Ashurova D.U. Text linguistics. – T., Tafakkur qanoti, 2012. –   203 p.
  10. Maugham W.S. Selected Prose. – M.: Менеджер, 1999. – 488p.

Leave a Reply